dinsdag 31 januari 2012

Absurde fabels in Franse vertaling

Confidences à l’oreille d’un âne. Livre Un, Le Désert. Ed. Ousia, Bruxelles/J.Vrin, Paris, 2011. Vertaald door Michel Perquy.

Literaire bijdragen: La psychothérapeute, ses souffrances et son cabinet’. Dieu, le Diable et la bière. (De therapeute, haar pijn en haar praktijk’ en ‘God, de Duivel en het bier’. Vertaald door Michel Perquy, prenten van Klaas Verplancke. In: Septentrion, nr 1 2009.

L’espace, L’être et l’Amour (De ruimte, het Zijn en de liefde). Geschreven in opdracht van het Franse ruimtevaartagentschap ‘Centre National d’études Spatiales’ (cnes) en de franse literaire organisatie ‘Les Lettres Européennes’ in het kader van het Franse voorzitterschap van de Europese Unie met als thema ‘De Europese Unie en de ruimte’. In: de Europese verhalenbundel Fictions Européennes(Cnes/Les Lettres Européennes) en in Uitgelezen, boekenbijlage De Morgen 22 oktober 2008.Geperformed door Frank Adam op 22 oktober 2008 in het Musée d’art moderne et contemporain in Straatsburg, muzikaal begeleid door Philippe Ochem, directeur van het festival Jazz d’Or de Strasbourg.
Archief: 26 januari 2011